You're going around offering large amounts of cash for properties sight unseen.
Te ne vai in giro offrendo grosse somme di denaro senza neanche vedere le proprietà.
Now they're going around the first turn with Skee Ball in front by two lengths.
Ora percorrono la prima curva con Skee Ball che conduce di due lunghezze.
Maureen, it is just an alert... we're going around and check twice instead once.
Morine, è solo un allarme. Significa che dobbiamo controllare tutto due volte anziché una.
Alvin, if we're going around in circles, I'm gonna break your neck.
Alvin, se stiamo girando in tondo ti torco il collo.
I can't help feeling we're going around in circles.
Io ho la sensazione che giriamo su noi stesse!
How we gonna hold our heads up in the community with people knowing we're going around to put the whack on a pooch?
Cosa penserebbero gli altri... sapendo che andiamo in giro a far fuori un cane?
This hay's giving me a total allergy attack, and we're going around in circles on a pumpkin patch.
Questa paglia mi sta provocando un attacco di allergia, mentre giriamo in tondo in un campo di zucche.
How come you're going around asking everyone who you should fire?
Come mai ora te ne vai in giro a chiedere chi dovresti licenziare?
That doesn't mean they're going around taking money from people who really need it.
Ma non ci autorizza a togliere soldi a chi ne ha bisogno.
And I hate that you're going around acting all the time like it will.
E detesto che tu ti comporti come se questo accadra'.
Your lateral Gs, as you're going around a turn, say to the left... you're being pushed to the right.
I G laterali sono quando stai svoltando, diciamo a sinistra, e vieni spinto verso destra.
You're going around a turn to the right... your body's being pushed to the left.
Se stai svoltando a destra, il tuo corpo viene spinto verso sinistra.
We're going around the clock on this one.
Lo voglio sotto sorveglianza giorno e notte.
Ready to explain why you're going around making death threats?
Sei pronto a spiegarmi perche' vai in giro a fare minacce di morte?
Especially when I became a stand-up and it was like, stand-up, you're going around on tours, quite rock'n'roll, there would be groupies and stuff, but it's very hard to pull a groupie when your mother has driven you to the gig.
Specialmente quando diventai cabarettista, e andavo in tournee' e, in perfetto stile rock'n'roll, c'erano le groupie. Era difficile provarci con le groupie quando arrivavo agli spettacoli con mia madre.
Looks like we're going around a corner.
Sembra che stiamo per svoltare un angolo.
You're going around, you're accusing everybody like a lunatic.
Te ne vai in giro, ad accusare tutti come un folle.
You're going around my back, working my team?
Agisci alle mie spalle, coinvolgendo il mio team?
You mind telling me why you're going around the world shooting up revitalized arts and foods districts?
Mi dice perché se ne va in giro a sparare in distretti riqualificati di cibo ed arte?
You're going around shouting that I'm some shithead dealer.
Te ne vai in giro a urlare che spaccio, cazzo!
You're going around and you're badgering people with this sad-sack loser sob story.
Ti aggiri per il locale, rompendo le scatole alla gente con questa storia strappa lacrime...
We're going around conducting interviews with former inmates.
Stiamo conducendo una serie di colloqui con ex detenuti, vorremmo...
At the end of their lives, they're going around each other very near the speed of light.
Alla fine delle loro vite, andranno una intorno all'altra molto vicine alla velocità della luce.
(Laughter) That they're going around behind your back and saying exceptionally glowing things about you.
(Risate) Che se la stiano spassando alle tue spalle, dicendo cose stupende di te.
But it's worth it for the freedom that this gives us as we're going around.
Ma ne vale la pena per la libertà che ci da nel muoverci in giro.
0.75682878494263s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?